INTRODUCTION |
Hello and welcome to Filipino Survival Phrases brought to you by FilipinoPod101.com. This course is designed to equip you with the language skills and knowledge to enable you to get the most out of your visit to the Philippines. You will be surprised at how far a little Filipino will go. |
Now, before we jump in, remember to stop by FilipinoPod101.com, and there, you will find the accompanying PDF and additional info in the post. If you stop by, be sure to leave us a comment. |
Lesson focus
|
Filipino Survival Phrases Lesson 45 - Explaining symptoms in Filipino. |
In today's lesson, we'll work on explaining symptoms so that you can get the proper treatment and any medicine you may need. |
In Filipino, "I have a headache" is Masakit ang ulo ko. |
Masakit ang ulo ko. |
Let's break it down by syllable: Masakit ang ulo ko. |
Now, let's hear it once again: Masakit ang ulo ko. |
The first word Masakit means "pain" or "ache." |
Let's break down this word and hear it one more time: Masakit. |
And, Masakit. |
This is followed by Ang, which in Filipino is "the." |
Ang. |
And, Ang. |
This is followed by Ulo, which means "head." |
Let's break down this word and hear it one more time: Ulo. |
Ulo. |
Then followed by Ko, which in English means "me" or "I." |
Let's hear it again: Ko. |
And, one more time: Ko. |
So, to recap here, we have Masakit ang ulo ko. Literally, this means "I have a headache." |
We'll look at some more phrases with the same pattern. Namely, "I have" stays the same and only the symptom changes. So, let's go over some other symptoms. |
In Filipino, the word for "stomach" is Tiyan. |
Tiyan. |
And, Tiyan. |
And the phrase "I have stomachache" is Masakit ang tiyan ko. |
In Filipino, the word for "throat" is Lalamunan. |
Lalamunan. |
And, Lalamunan. |
And the phrase "I have sore throat" is Masakit ang lalamunan ko. |
In Filipino, "I have a fever" is May lagnat ako. |
Let's break this down by syllable and hear it one more time: May lagnat ako. |
May lagnat ako. |
The first word May expressing possibility, chance, or permission. |
Let's hear it again: May. |
And, one more time: May. |
Followed by Lagnat, which in English is "fever." |
Letโs break down this word and hear it one more time: Lagnat. |
And, Lagnat. |
Then, followed by Ako, which means "me" or "I." |
Let's break down this word by syllable and hear it one more time: Ako. |
And, Ako. |
In Filipino, "I have a cold" is May trangkaso ako. |
Let's break down this syllable and hear it one more time: May trangkaso ako. |
And, May trangkaso ako. |
The first word May expressing possibility, chance, or permission. |
Let's hear it again: May. |
And one more time: May. |
Followed by Trangkaso, which means "cold." |
Let's break this down by syllable: Trangkaso. |
And, Trangkaso. |
Then followed by Ako, which in English means "me" or "I." |
So, to recap everything, we have May trangkaso ako, which in English means "I have a cold." |
In Filipino, "I have a stuffed nose" is Barado ang ilong ko. |
Letโs break this down by syllable and hear it one more time: Barado ang ilong ko. |
And, Barado ang ilong ko. |
The first word Barado means "obstructed" or "clogged." |
Letโs break down this syllable and hear it one more time: Barado. |
And, Barado. |
The second word is Ang, which means "the." |
Letโs hear it again: Ang. |
And one more time: Ang. |
Followed by Ilong, which in English means "nose." |
Letโs break down this word by syllable: Ilong. |
And, Ilong. |
Then followed by Ko, which means "me" or "I." |
Let's hear it again: Ko |
And one more time: Ko. |
So, to recap everything, we have Barado ang ilong ko, which means "I have a stuffed nose." |
The next phrase may be hard to listen to, but if it happens to you, you'll be extremely glad we went over it! In Filipino, the expression "I have diarrhea" is Nagtatae ako with the word for "diarrhea" being Nagtatae. |
Nagtatae. |
And, Nagtatae. |
"I have diarrhea." |
"I feel nauseous" in Filipino is Nasusuka ako, with the word "nauseous" as Nasusuka. |
Let's break down this word and hear it one more time: Nasusuka. |
Nasusuka. |
And, Nasusuka. |
Followed by Ako, which means "I" or "me." |
Let's hear it again: Ako. |
And, one more time: Ako. |
So, to recap everything, Nasusuka ako. "I feel nauseous." |
For the phrase "I have a cold" in Filipino, May trangkaso ako, with the word Trangkaso as "cold," donโt confuse the word "cold" as in temperature. The word for "cold temperature" is Malamig in Filipino. |
Outro
|
Okay, to close out this lesson, we'd like for you to practice what you've just learned. I'll provide you with the English equivalent of the phrase and you're responsible for saying it aloud. You'll have a few seconds before I give you the answer, so good luck, that also means โgood luckโ in Filipino. Here we go! |
"I have a headache." - Masakit ang ulo ko. |
Masakit ang ulo ko. |
Masakit ang ulo ko. |
"I have a stomachache." - Masakit ang tiyan. ko. |
Masakit ang tiyan ko. |
Masakit ang tiyan ko. |
"I have a fever." - Masakit lagnat ako. |
Masakit ang lagnat ako. |
Masakit ang lagnat ako. |
"I have a cold." - May trangkaso ako. |
May trangkaso ako. |
May trangkaso ako. |
"I have a stuffed nose." - Barado ang ilong ko. |
Barado ang ilong ko. |
Barado ang ilong ko. |
"I have diarrhea." - Nagtatae ako. |
Nagtatae ako. |
Nagtatae ako. |
"I feel nauseous." - Nasusuka ako. |
Nasusuka ako. |
Nasusuka ako. |
"I have sore throat." - Masakit ang lalamunan ko. |
Masakit ang lalamunan ko. |
Masakit ang lalamunan ko. |
Alright, that's going to do it for today. Remember to stop by FilipinoPod101.com and pick up the accompanying PDF. If you stop by, be sure to leave us a comment. |
Comments
HideHow would you describe in Filipino, the symptoms of the flu?
Hi Rene,
About the word, "trangkaso", it can be translated in English as โfluโ. Often times, you could hear a person say โMay Trangkaso akoโ. However, this could be translated into several things.
I have the flu.
I am sick.
I donโt feel so good.
I have a fever.
This is because unlike the English language, there are little words to specify certain diseases. Having the flu is different from having a cold. However, in Tagalog, there is no specific word for either of the two. Instead, we use the common phrase โTrangkasoโ or โlagnatโ.
Hope that I was able to explain it ๐
Hello Rene,
You are correct that :"may" means to express possibility; chance or permission but "May" in this sample lesson shows possession, or states the existence of something. Just like in english, they are words that sound the same but are different in meaning or spelling (Homophones)
Other examples:
May libro sa mesa- There's book on the table.
May masama ba? - Is there something wrong?
May mga anak sila- They have children.
Good morning! I noticed that in this particular lesson (Lesson 45: Explaining symptoms in Filipino) the Filipino word trangkaso means a cold in English.
(excerpt from the lesson):
In Filipino "I have a cold" is May trangkaso ako. The first word may express possibility; chance or permission. Followed by trangkaso which means "cold." Then followed by ako which in English means "me"; "I." So to recap everything we have May trangkaso ako which in English means "I have a cold." In the Vocabulary activity - trangkaso is a cold.
However, based on my research from valid online Filipino resources and my Filipino friends whom I've asked, trangkaso means high fever or flu and not just a cold. Having a cold is different from having a fever or the flu. Kindly look into this. Thanks.
Hi David,
Thank you for your comment, David. We're looking to constantly improve the website. You're right that "may" in Filipino means mayroon or there is. Salamat!
Betsey
Team FilipinoPod101.com
The only problem i have with this lesson is your definition of "may" as "expressing chance, possibility or permission". After getting confused about how this relates to "i have a fever", I checked with a Filipino and they said no, may means "have", which makes a lot more sense in this context!
Hi Dana,
"Barado ang ilong ko" describes how the nose is clogged while "may sipon ang ilong ko" just means that you have a cold/mucous. Salamat!
Betsey
Team FilipinoPod101.com
For โBarado ang ilong koโ can it be also said as โMay sipon sa ilong koโ?
Hi Tracy!
Good question. The noun for vomit is suka while the verb form is magsuka.
If you've been vomiting, you can say "nagsusuka ako"
Salamat!
Betsey
Team FilipinoPod101.com
What if you've been vomiting?
Hi Richard,
You could say, "may masakit sa akin".
Salamat!
Betsey
Team FilipinoPod101.com
How do you say I have pain:may masakit Ako?
Kamusta Princess!
In this case, you can't say "may nagtatae ako" since you're already pertaining to yourself. However, you can say "may nagtatae" to mean that there's someone who has diarrhea.
Salamat!
Betsey
Team FilipinoPod101.com
Can you also say: 'May nagtatae ako?' instead of 'Nagtatae ako?'