Dialogue

Vocabulary (Review)

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Michael: Hi everyone, and welcome back to FilipinoPod101.com. This is Intermediate Season 1 Lesson 10 - What's Your Filipino Excuse? Michael here.
Erica: Hello. I'm Erica.
Michael: In this lesson, you’ll learn how to use the appropriate conjunctions to talk about reasons and regret over not being able to do something you wanted or planned to do. The conversation takes place in a classroom.
Erica: It's between Eli, Kate and Angel.
Michael: The speakers are close friends, so they’ll be using informal Filipino. Okay, let's listen to the conversation.
DIALOGUE
Eli: Pupunta ba kayo sa konsert bukas?
Kate: Gusto ko sana pero marami akong takdang-aralin eh.
Eli: Ikaw Angel?
Angel: Pasensya na Eli, gusto ko rin sana kaya lang manonood ako sa sine ng pelikula bukas eh.
Eli: Eh, ganun ba? Gusto ko sana tayong tatlo manood ng konsert bukas pero kung hindi kayo pwede hindi na rin ako manonood.
Kate: Pasensya talaga ha?
Angel: Oo, ako rin pasensya talaga.
Eli: Ayos lang yun, huwag kayong mag-alala.
Kate: Sa susunod pangako manonood tayo.
Angel: Oo pangako!
Eli: Sige pangako ah!
Michael: Listen to the conversation with the English translation.
Ella: Are you going to the concert tomorrow?
Kate: I wanted to, but I have a lot of homework.
Ella: How about you, Angel?
Angel: I'm sorry Ella, I also wanted to go, but I’ll be watching a movie at the theater tomorrow.
Ella: Oh, is that so? I wanted all three of us to see the concert tomorrow, but if you can't, I won't go either.
Kate: I'm really sorry, is it okay?
Angel: Yes, me too, really sorry.
Ella: It's okay, don't worry.
Kate: Next time, I promise we'll go.
Angel: Yes, it's a promise!
Ella: Alright, that's a promise okay!
POST CONVERSATION BANTER
Erica: Michael, have you ever heard of the word barkada?
Michael: No, I’ve never heard it. What does it mean?
Erica: Well, Filipinos love company, so we have a term, barkada, which means ‘a group of friends’. A barkada can be composed of only men, only women, or both men and women.
Michael: I see, so it’s similar to a clique then.
Erica: Yeah, I’d say that the Western concept that’s closest to barkada is a clique, in that it’s a tight group of friends that may have been formed because they live close together or have a shared hobby. And you can be in more than one barkada at a time. You should also know that a Filipino with no barkada is considered very lonely and rare in the Philippines. Filipinos care for their barkada as much or even more than they care about their own family.
Michael: That sounds nice! Okay, now onto the vocab.
VOCAB LIST
Michael: Let’s take a look at the vocabulary from this lesson. The first word is..
Erica: konsert [natural native speed]
Michael: concert
Erica: konsert[slowly - broken down by syllable]
Erica: konsert [natural native speed]
Michael: Next we have..
Erica: takdang-aralin [natural native speed]
Michael: homework, assignment
Erica: takdang-aralin[slowly - broken down by syllable]
Erica: takdang-aralin [natural native speed]
Michael: Next we have..
Erica: sine [natural native speed]
Michael: movie theater, cinema
Erica: sine[slowly - broken down by syllable]
Erica: sine [natural native speed]
Michael: Next we have..
Erica: nood [natural native speed]
Michael: to watch
Erica: nood[slowly - broken down by syllable]
Erica: nood [natural native speed]
Michael: Next we have..
Erica: pwede [natural native speed]
Michael: to be able to, can, is it possible to
Erica: pwede[slowly - broken down by syllable]
Erica: pwede [natural native speed]
Michael: Next we have..
Erica: mag-alala [natural native speed]
Michael: to worry
Erica: mag-alala[slowly - broken down by syllable]
Erica: mag-alala [natural native speed]
Michael: Next we have..
Erica: pangako [natural native speed]
Michael: promise
Erica: pangako[slowly - broken down by syllable]
Erica: pangako [natural native speed]
Michael: Next we have..
Erica: susunod [natural native speed]
Michael: the next, the following
Erica: susunod[slowly - broken down by syllable]
Erica: susunod [natural native speed]
KEY VOCAB AND PHRASES
Michael: Let's have a closer look at the usage of some of the words and phrases from this lesson. First up is...
Erica: Ikaw?
Michael: meaning "How about you?" When do you use this expression?
Erica: You use this after you’ve made a statement, to ask about the other person's stance on what you’ve just said. To make it polite, you simply add po after the pronoun ikaw, and in this case kayo,
Michael: the singular and plural forms of “you,” respectively. Can you give us an example of when you would use this?
Erica: Sure. For example, you can say.. Gusto ko ng tinapay, ikaw?
Michael: ..which means "I like bread, how about you?" Okay, now onto the grammar.

Lesson focus

Michael: In this lesson, you’ll learn how to say why you can’t do something, even if you want to.
Erica: In Filipino, when you want to express both the reason for and regret over not being able to do something you wanted or planned to do, you say Gusto ko sana plus the initially wanted action, kaya lang or pero, then the reason for not performing the action.
Michael: Let’s hear an example. If you wanted to watch a movie with your friend but can’t anymore because you have an exam tomorrow, what can you say?
Erica: Using the pattern, you get Gusto ko sana manood ng pelikula pero may pagsusulit kami bukas.
Michael: Which means “I wanted to watch a movie but we have an exam tomorrow.” Can you break it down?
Erica: Manood ng pelikula,
Michael: meaning “to watch a movie”
Erica: ...is the initially wanted action, and may pagsusulit kami bukas
Michael: meaning “we have an exam tomorrow”
Erica: ...is the reason for not being able to perform the intended action.
Michael: Listeners, note that most of the time, the verb in the intended action phrase is in the past tense form, but if there’s a verb in the reason phrase it’s usually in the future tense. But it can also be in the present or past tense. Erica, are there other useful expressions here?
Erica: Other words that have the same use and meaning as kaya lang and pero are ngunit,
Michael: meaning “but”
Erica: bagamat,
Michael: “in spite of” or “despite,”
Erica: sa kabila ng,
Michael: “despite,”
Erica: gayon man,
Michael: “however,”
Erica: and sa kasawiang-palad,
Michael: “unfortunately.” Listeners, just make sure to remember that even though these words aren’t used in conversation a lot, they are used in writing because they’re considered formal and poetic. Erica, can you give us some examples?
Erica: Sure, I’ll use kaya lang. Gusto ko sana tumakbo, kaya lang masakit ang paa ko.
Michael: “I wanted to run, but my foot hurts.”
Erica: Gusto ko sana sumakay ng kabayo, kaya lang may bayad at wala akong pera.
Michael: “I wanted to ride a horse, but there’s a fee and I don’t have any money.”
Erica: Gusto ko sana bumili ng kotse, kaya lang aalis ako papuntang abroad sa susunod na taon.
Michael: “I wanted to buy a car, but I will go abroad next year.”
Erica: Here’s a final example. Gusto ko sana battin siya pero mukhang galit siya.
Michael: This means "I wanted to greet him, but he looks angry."

Outro

Michael: Okay, that’s all for this lesson. Thank you for listening, everyone, and we’ll see you next time! Bye!
Erica: Salamat.

Comments

Hide