Dialogue

Vocabulary (Review)

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

Beginner Season 1 Lesson 18 - What Would You Buy on a Shopping Spree in the Philippines?
INTRODUCTION
Eric: Hi everyone, and welcome back to FilipinoPod101.com. This is Beginner Season 1 Lesson 18 - What Would You Buy on a Shopping Spree in the Philippines? Eric Here.
Camille: I'm Camille.
Eric: In this lesson, you’ll learn how to go shopping and how to indicate material, size, and color. The conversation takes place at the department store.
Camille: It's between Hannah and May.
Eric: The speakers are friends, so they will use informal Filipino. Okay, let's listen to the conversation.
DIALOGUE
Hannah: Anong mas gusto mong klase ng bag May? Leather o synthetic?
May: Kahit ano basta malaki at kulay itim.
Hannah: Mahal o mura?
May: Siyempre mura. Ikaw?
Hannah: Ayos lang sa akin ang maliit, kahit synthetic.
May: Gusto mo rin ba ng totoong leather na bag?
Hannah: Oo naman pero siyempre dapat mura ang presyo.
May: Tama ka!
Hannah: Tara magbayad na tayo.
May: Sige…*checks own bag* pero pwede bang umutang ako?
Hannah: Bakit?
May: Nakalimutan ko ang pitaka ko!
Eric: Listen to the conversation one time slowly.
Hannah: Anong mas gusto mong klase ng bag May? Leather o synthetic?
May: Kahit ano basta malaki at kulay itim.
Hannah: Mahal o mura?
May: Siyempre mura. Ikaw?
Hannah: Ayos lang sa akin ang maliit, kahit synthetic.
May: Gusto mo rin ba ng totoong leather na bag?
Hannah: Oo naman pero siyempre dapat mura ang presyo.
May: Tama ka!
Hannah: Tara magbayad na tayo.
May: Sige…*checks own bag* pero pwede bang umutang ako?
Hannah: Bakit?
May: Nakalimutan ko ang pitaka ko!
Eric: Listen to the conversation with the English translation
Hannah: What kind of bag do you prefer, May? Leather or synthetic?
May: Anything as long as it's big and black.
Hannah: Expensive or cheap?
May: Of course, cheap. How about you?
Hannah: Me, I’m fine with a small one, even if it’s synthetic.
May: Do you also like real leather bags?
Hannah: Yes, but of course the price should be affordable.
May: You’re right!
Hannah: Come on, let's pay.
May: Alright…*checks own bag* but can I borrow some money?
Hannah: Why?
May: I forgot my wallet!
POST CONVERSATION BANTER
Eric: In this lesson’s dialogue, May and Hannah went shopping.
Camille: Yes, they both went shopping for bags.
Eric: But it seems May didn’t prepare very well, because she asked to borrow money.
Camille: I think borrowing small amounts of money is very common among Filipinos.
Eric: Is it something that friends do often?
Camille: Yeah, it is. People borrow money from their friends and no interest is charged.
Eric: That’s kind!
Camille: You can also promise to pay later at small stores that are called sari-sari stores as long as the storekeeper knows you.
Eric: But what if you need a little more and actually need a loan?
Camille: There are banks and cooperatives where you can loan money from.
Eric: Great to know! Okay, now onto the vocab.
VOCAB LIST
Eric: Let’s take a look at the vocabulary from this lesson. The first word is..
Camille: maari [natural native speed]
Eric: possible
Camille: maari[slowly - broken down by syllable]
Camille: maari [natural native speed]
Eric: Next we have..
Camille: leather [natural native speed]
Eric: leather
Camille: leather [slowly - broken down by syllable]
Camille: leather [natural native speed]
Eric: Next we have..
Camille: itim [natural native speed]
Eric: black
Camille: itim[slowly - broken down by syllable]
Camille: itim [natural native speed]
Eric: Next we have..
Camille: synthetic [natural native speed]
Eric: synthetic
Camille: synthetic[slowly - broken down by syllable]
Camille: synthetic [natural native speed]
Eric: Next we have..
Camille: umutang [natural native speed]
Eric: to borrow money, to loan
Camille: umutang[slowly - broken down by syllable]
Camille: umutang [natural native speed]
Eric: Next we have..
Camille: kalimutan [natural native speed]
Eric: to forget
Camille: kalimutan[slowly - broken down by syllable]
Camille: kalimutan [natural native speed]
Eric: Next we have..
Camille: basta [natural native speed]
Eric: as long as
Camille: basta[slowly - broken down by syllable]
Camille: basta [natural native speed]
Eric: Next we have..
Camille: pitaka [natural native speed]
Eric: wallet
Camille: pitaka[slowly - broken down by syllable]
Camille: pitaka [natural native speed]
Eric: Next we have..
Camille: malaki [natural native speed]
Eric: large
Camille: malaki[slowly - broken down by syllable]
Camille: malaki [natural native speed]
Eric: And last..
Camille: kulay [natural native speed]
Eric: color
Camille: kulay[slowly - broken down by syllable]
Camille: kulay [natural native speed]
KEY VOCAB AND PHRASES
Eric: Let's have a closer look at the usage of some of the words and phrases from this lesson. The first word is..
Camille: siyempre
Eric: meaning "of course"
Eric: You can use this word on its own, or with other words. Is it used in both formal and informal situations?
Camille: It is, and there is a polite form which is siyempre po.
Eric: Can you give us an example using this word?
Camille: Sure. For example, you can say.. Siyempre yung mura yung binili ko.
Eric: ..which means "Of course I bought the cheaper one."
Eric: Okay, what's the next word?
Camille: kung maari
Eric: meaning "if possible"
Eric: What can you tell us about this phrase?
Camille: It is made of two words. The first word is the conjunction kung which means “if” and indicates a condition.
Eric: And what about the second word?
Camille: The second word is the adjective maari, which means “possible”.
Eric: So together they mean “if possible”.
Camille: Right. We can use this to express the condition “if possible” or as an additional request to someone.
Eric: Can you give us an example using this word?
Camille: Sure. For example, you can say.. Kung maari, pakihinaan mo ang boses mo.
Eric: .. which means "If possible, please lower your voice." Okay, now onto the lesson focus.

Lesson focus

Eric: In this lesson, you'll learn how to go shopping and to indicate the material, size, and color.
Eric: If we are shopping, like Hannah and May were in the dialogue, then it’s useful to be able to describe what we want to buy.
Camille: Yeah, if you want something specific, you have to say what that is, right?
Eric: Of course! So, can you teach us some adjectives we can use to describe things? Like, if we’re clothes shopping, then we might want to describe the material of what we want.
Camille: Sure! Some common materials are cotton, which is also “cotton”, leather, which is also “leather” and denim or maong.
Eric: How about sizes? We need to describe those too.
Camille: You can say Malaki, katamtaman, maliit. Those are “big,” “medium,” and “small” in that order. However, when buying clothes, we rarely use those. We use “Small” for “small”, Medium for “medium” and Large for Large” for “small, medium and large”. So you can say those instead.
Eric: Okay, and how do we use these words in a sentence to say that we are looking for something?
Camille: To say that we are looking for something, we say Naghahanap ako ng, then the item. To be specific, you can add details before the item like size, color, material. Remember to add at meaning “and” before the last adjective.
Eric: Can you give us an example sentence or two?
Camille: Sure thing. Naghahanap ako ng malaki, puti at cotton na kamiseta. “I’m looking for a big, white, cotton shirt.”
Eric: That’s example number 1.
Camille: My second example is Naghahanap ako ng pula at plastik na bota. Meaning “I’m looking for red and plastic boots.”
Eric: Any other things you want to add?
Camille: Don’t forget to add either na or -ng after the last adjective. Add na if the adjective ends in a consonant or -ng if it ends with a vowel.
Eric: Thank you. Now, let’s move on and look at how to use the conjunctions “but” and “if possible”.
Camille: In Filipino, “but” is pero and “if possible” is kung maari.
Eric: That last one was in our key vocab and phrases for this lesson.
Camille: That’s right. We use pero, “but”, to connect a clause that is in contrast to what has already been said. So the sentence pattern is ‘independent clause, followed by pero, followed by the dependent clause.’
Eric: How about “if possible”?
Camille: That’s used to introduce a clause that is conditional, something the speaker wants to add but is only optional. The pattern for that is Kung maari followed by the conditional clause.
Eric: Can you give us an example for each?
Camille: Maaga ako umalis ng bahay pero nahuli pa rin ako sa trabaho. “I left the house early but I still arrived late at work”.
Eric: You can hear the “but” in the middle.
Camille: Yes, pero was in the middle. Next I’ll give you an example with kung maari, which you can hear at the start. For example, Kung maari pakihinaan ang boses mo. meaning “If possible, please lower your voice.”
Eric: Ah yes, I could hear it at the start!

Outro

Eric: Okay, that’s all for this lesson. Thank you for listening, everyone, and we’ll see you next time! Bye!
Camille: Hanggang sa muli!

Comments

Hide