Vocabulary (Review)

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

Hi everyone, my name is Erica and welcome to Filipino top words. Our lesson for today is,
15 Must-Know Family Words. Tada!
1. Pamilya "family"
Our first word is, Pamilya or “family”
Anim kami sa pamilya. "There are six people in my family."
So in the Philippines as usual, it’s like when you ask people how many there are in their family, some would ask or do include all the extended members, other members of the extended family or just the nuclear because there are cases when people live with the members of the extended family, right. That makes for a really big family.
2. Tatay "father"
Tatay or “father”
Hindi nagagalit ang tatay ko. In English, "My father never gets angry."
So my dad, he also doesn’t get angry much. It’s kind of weird because he is always like this mid-state between angry and not angry. But I remember when we were young, my sister doesn’t really want to study well. She doesn’t, like, take notes in school and she’s always in the toilet when there is like an important announcement by the teacher. I don’t know why, how she can time that. So usually when she comes out of school, she doesn’t know what happened in class and she doesn’t know the assignment. She doesn’t know anything. There was one time that he got really mad. So he made Giliw, that’s my sister’s name, Giliw which means, “Dear” in Filipino. It’s like a very cute name. He was so mad. He made her kneel on, what you call this?
Ice: Mung?
Erica: Mung beans. Mung seeds, right? Hello Giliw.
3. Asawa "husband/spouse"
Asawa or "husband"
Ang aking asawa ay binalak mag pari ngunit buti na lang hindi natuloy. "My husband planned on becoming a priest, but I'm thankful he didn't go through with it."
Who thought of this? So in Filipino actually, when you saw Asawa, it can mean both husband and wife. So actually the best translation for Asawa is spouse, right. So, when you want to specify that the Asawa that you are referring to is male or the husband, you would say,
Asawang lalaki, right? He could have been a priest saving the world but yeah, thankfully, he didn’t go through with it according to the sentence or probably he is now regretting his decision. We don’t know.
4. Anak na lalaki "son"
Anak na lalaki or "son"
Si Ted at Tina ay may 4 na anak na lalaki. "Ted and Tina have 4 sons."
When you want to say son, you would add lalaki which is male. So Anak na lalaki or if you want to say daughter, then you would say, anak na babae. Babae for female. Usually you just say, oh my kid. Right, my kid actually.
Ang anak ko, hindi na naman pumasok sa eskwelahan. “My kid didn’t go again to school.”
That was my mom’s line every time that we talked about Giliw because Giliw really doesn’t like taking down the notes.
5. Kapatid na lalaki "brother"
Kapatid na lalaki or in English, "brother"
Ang kapatid niyang lalaki ay napakatalino. "His brother is extremely smart."
Here kapatid again is a gender neutral word which means sibling. So if you want to say brother, you would say, you would add lalaki to kapatid. So it will be kapatid na lalaki or if you want to say sister, then it would be kapatid na babae. Babae meaning female. In the family, there is always ways of calling brother, sisters right. So for an older brother, you would say kuya. For elder sister, you would say ate.
6. Tiyo "uncle"
Tiyo or "uncle"
Ang tiyo ko ay masipag. "My uncle is hardworking."
So usually like younger people would call uncles as tito. So they would just call them tito. You can also say tito to anyone like a bit at the same age as your tito. For instance, like you meet someone and then you start talking to someone but they are kind of like more of like mom, dad image. So you would call the dad images like tito, right. Something like that.
7. Lolo "grandfather"
Lolo or "grandfather"
Magaling mag-ingles ang aking lolo. "My grandfather has excellent English."
8. Biyenang lalaki "father-in-law"
Biyenang lalaki or "father-in-law"
Ang aking biyenang lalaki ay nakakatakot. "My father-in-law is scary."
9. Nanay "mother"
Nanay or "mother"
Walang katulad ang aking nanay. "There is no one like my mother."
Not because my mom is weird. She is very funny. I don’t know. I think she was normal and now, she is a mom. When I am away, I talk to her on Facebook video right, video call. And then so I talk to her, talk to her and the first thing that she noticed after so many things that I discussed with her like oh, this is like how graduate school is blah, blah and then her immediate reaction is, oh did you change your sheets?
10. Kapatid na babae "sister"
Kapatid na babae or "sister"
May isa akong nakababatang kapatid na babae. "I have one younger sister."
So this is the same thing that we discussed earlier with the word kapatid. So it’s a gender neutral noun and you can add lalaki or babae for male, female respectively to make it into a gender noun. So for kapatid na babae to mean sister, you added babae which is female.
11. Asawa "wife/spouse"
Asawa or “wife or spouse"
Ang aking asawa ay dating sumali sa Miss Universe. "My wife was in the Miss Universe pageant."
Wow! Lucky you and this is again what we were discussing earlier about the word Asawa which literally means “spouse” So if you want to put a gender on Asawa, you would say Asawang babae for a wife or Asawang lalaki for husband. So because of the context, then you can tell that the speaker is referring to a female spouse, right?
12. Biyenang babae "mother-in-law"
Biyenang babae or "mother-in-law"
Ang aking biyenang babae ay napakabait. "My mother-in-law is very kind."
Oh, very lucky. You have a very like scary father-in-law and a very kind mother-in-law. We forgot to say something about biyenang because biyenang again is a gender neutral word. So biyenang just means in-laws, right. When you want to emphasize that you are referring to the mother-in-law, then you would add again the word for female which is babae. So you would say biyenang babae. And then for males, you’d say biyenang lalaki.
13. Lola "grandmother"
Lola or "grandmother"
Hindi na ako namumukhaan ng aking lola. "My grandmother can no longer recognize me."
Oh, this is very sad.
14. Katuwang "partner"
Katuwang or "partner"
Ang katuwang sa buhay ang iyong kasama sa hirap at ginhawa. "Your partner in life is your companion through thick and thin."
When you are thin and then when you become thick, that’s what it means.
15. Tiya "aunt"
Tiya or "aunt"
Mapagbigay ang aking tiya. "My aunt is generous." Or Tita, right?
Now, being a tita is kind of like a frame of mind, right? When you are lazy, you just want like nice thing. You just like want to drink tea. You just want to relax and be like experience the - like not be – what’s this like not be sweaty. If you are tita, you are in everyone’s business aside from all those things that I said. So imagine you always would have titas that ask you, why aren’t you still married, right? There are always those titas. They just have so much time, right?
Okay guys, that’s it for this lesson. Hope you learned something new. Don’t become a tita yet. Who is your favorite member of your family? How many are you in your family? Hanggang sa muli!

Comments

Hide