| INTRODUCTION |
| Gina: Hello and welcome to the Absolute Beginner series at FilipinoPod101.com. This is season 1, lesson 19, Arranging a Date in the Philippines! . I’m Gina. |
| Betsey: Kamusta! And I’m Betsey! |
| Gina: In this lesson you'll learn how to ask what time it is, in Filipino. |
| Betsey: This conversation takes place during the day. |
| Gina: It’s between two close, friends Ella and Mae. |
| Betsey: And as we know the speakers know each other very well so they will be using informal speech. |
| Gina: Ok, let’s listen to the conversation. |
| DIALOGUE |
| A: Mae anong oras magsisimula yung palabas? |
| B: Sa ikatlo ng hapon Ella. |
| A: Anong oras tayo magkikita? |
| B: Magkita tayo sa sakayan ng bus ng alas-dos ng hapon. |
| A: Sige. Anong oras matatapos yung palabas? |
| B: Sa palagay ko mga alas-siyete ng gabi na. |
| A: Ang tagal! Sige, magkita na lang tayo mamaya. |
| B: Sige. Oo nga pala, anong oras na ngayon? |
| A: alas-otso ng umaga May. |
| B: Salamat! |
| Gina: Let’s hear the conversation one time slowly. |
| A: Mae anong oras magsisimula yung palabas? |
| B: Sa ikatlo ng hapon Ella. |
| A: Anong oras tayo magkikita? |
| B: Magkita tayo sa sakayan ng bus ng alas-dos ng hapon. |
| A: Sige. Anong oras matatapos yung palabas? |
| B: Sa palagay ko mga alas-siyete ng gabi na. |
| A: Ang tagal! Sige, magkita na lang tayo mamaya. |
| B: Sige. Oo nga pala, anong oras na ngayon? |
| A: alas-otso ng umaga May. |
| B: Salamat! |
| Gina: Now let's hear it with the English translation. |
| A: Mae anong oras magsisimula yung palabas? |
| A: Mae, what time will the show start? |
| B: Sa ikatlo ng hapon Ella. |
| B: Three in the afternoon, Ella. |
| A: Anong oras tayo magkikita? |
| A: What time will we meet? |
| B: Magkita tayo sa sakayan ng bus ng alas-dos ng hapon. |
| B: Let's meet at the bus stop at two in the afternoon. |
| A: Sige. Anong oras matatapos yung palabas? |
| A: Okay. What time will the show end? |
| B: Sa palagay ko mga alas-siyete ng gabi na. |
| B: I think about seven in the evening. |
| A: Ang tagal! Sige, magkita na lang tayo mamaya. |
| A: That's so long! Okay, let's just meet later. |
| B: Sige. Oo nga pala, anong oras na ngayon? |
| B: Alright. By the way, what time is it now? |
| A: alas-otso ng umaga May. |
| A: It's eight in the morning, Mae. |
| B: Salamat! |
| B: Thanks! |
| POST CONVERSATION BANTER |
| Gina: It’s time again for us to learn about Filipino culture! |
| Betsey: In this lesson we’re going to talk about time in the Philippines. |
| Gina: I’ve heard that there is a distinct culture of Filipino time. |
| Betsey: Yes there is. In most situations, Filipinos are often late for events, meetings, school, office and the like. |
| Gina: So this is what you call “Filipino time”. |
| Betsey: Yes. It means that when you’re meeting someone in the Philippines, expect that they will be late. |
| Gina: By how much will they be late? |
| Betsey: Anywhere between five to thirty minutes. Not everyone is late all the time, but expect a good number to be. |
| Gina: So is it also common for events to not start on time? |
| Betsey: Yes that’s right. This is also one of the reasons why people think it’s alright to be late since the events don’t start on time, anyway. |
| Gina: What’s the common excuse used by people for being late? |
| Betsey: They usually blame the heavy traffic, especially in Manila! |
| Gina: I see. |
| Betsey: Being late for parties isn’t taken too seriously in the Philippines. It’s like everyone’s just running fashionably late! |
| Gina: But classes and meetings are a completely different story. |
| Betsey: Definitely! Try your best to be on time, all the time. |
| Gina: Now, let’s move on to the vocab! |
| VOCAB LIST |
| Gina: The first word we shall see is... |
| Betsey: oras [natural native speed] |
| Gina: time |
| Betsey: oras [slowly - broken down by syllable] oras [natural native speed] |
| Gina: Next |
| Betsey: magsimula [natural native speed] |
| Gina: start |
| Betsey: magsimula [slowly - broken down by syllable] magsimula [natural native speed] |
| Gina: Next |
| Betsey: palabas [natural native speed] |
| Gina: show, performance |
| Betsey: palabas [slowly - broken down by syllable] palabas [natural native speed] |
| Gina: Next |
| Betsey: tayo [natural native speed] |
| Gina: we |
| Betsey: tayo [slowly - broken down by syllable] tayo [natural native speed] |
| Gina: Next |
| Betsey: magkita [natural native speed] |
| Gina: to meet |
| Betsey: magkita [slowly - broken down by syllable] magkita [natural native speed] |
| Gina: Next |
| Betsey: oo nga pala [natural native speed] |
| Gina: by the way |
| Betsey: oo nga pala [slowly - broken down by syllable] oo nga pala [natural native speed] |
| Gina: Next |
| Betsey: matapos [natural native speed] |
| Gina: to end; finish |
| Betsey: matapos [slowly - broken down by syllable] matapos [natural native speed] |
| Gina: Next |
| Betsey: matagal [natural native speed] |
| Gina: for a long time |
| Betsey: matagal [slowly - broken down by syllable] matagal [natural native speed] |
| Gina: Next |
| Betsey: palagay [natural native speed] |
| Gina: opinion; idea |
| Betsey: palagay [slowly - broken down by syllable] palagay [natural native speed] |
| KEY VOCAB AND PHRASES |
| Gina: Let's have a closer look at the usage for some of the words and phrases from this lesson. |
| Betsey: The three words we’ll be focusing on from this lesson are “tayo”, “oras” and “palagay” |
| Gina: Which one will we study first Betsey? |
| Betsey: That’d be “tayo” |
| Gina: I guess that means “we” or “us” right? |
| Betsey: Yes, you’re right! “tayo” is a pronoun used by the speaker to address him or herself... |
| Gina: ...with other people, as a group having something in common. |
| Betsey: Yup! Let’s give our listeners an example Gina! |
| Gina: Alright! How about the statement “we will not give up!" |
| Betsey: Great! That would be “Hindi tayo susuko!” |
| Gina: Where “give up” in Filipino is… |
| Betsey: “susuko” |
| Gina: Excellent! Now what’s the next word? |
| Betsey: “oras” |
| Gina: a noun which translates in English as “hour” or “time” |
| Betsey: Yes. The direct meaning is “hour” but “oras” is generally used to ask time in Filipino. |
| Gina: For example? |
| Betsey: Let’s take the statement “Anong oras ka ba matatapos?” |
| Gina: That is “What time will you finish?” |
| Betsey: Yes. Where “matatapos” is a word that means… |
| Gina: “will finish” |
| Betsey: Yup! |
| Gina: So our last and final word will be... |
| Betsey: “palagay” |
| Gina: it’s a noun which translates in English as “opinion” or “idea”. |
| Betsey: Yes you’re right! “palagay” is basically what the person thinks about something or someone. |
| Gina: ...and let’s not forget that it can be used in both formal and informal conversations. |
| Betsey: Now let’s take a quick look at the statement “Ano sa palagay mo?” |
| Gina: That’s “What do you think?” |
| Betsey: Exactly! |
| Gina: Okay, now onto the grammar. |
| GRAMMAR POINT |
| Gina: In this lesson, you’ll learn how to ask what time it is in Filipino. |
| Betsey: The phrase “anong oras” is used to ask the time in Filipino. |
| Gina: How is that phrase formed Betsey? |
| Betsey: “Anong oras” is formed by combining the two words “ano” which means “what”, and “oras” which means “hour”. |
| Gina: That phrase is used to ask time in Filipino, right? |
| Betsey: Yes. We can simply say “anong oras?” to ask “what time?” However, if we want to be specific about the time that we’re asking, we’ll need to modify the phrase. |
| Gina: Let’s say we want to ask the time now, or “what time is it now?” What’s that? |
| Betsey: In that case, we’ll use “anong oras na?” Notice that we only added the word “na”, which denotes the time “now” or “already”. |
| Gina: Great! Now let’s try to ask what time a specific action will take place. |
| Betsey: The phrase “anong oras + action” is used as in the example dialogue “anong oras magsisimula ang palabas?” |
| Gina: ...or in English “what time will the show start?” |
| Betsey: That’s right. |
| Gina: Finally, if we want to ask what time a specific event is going to take place, what do we say? |
| Betsey: We say the phrase “anong oras ang + event/happening”. |
| Gina: Let’s give an example. |
| Betsey: Sure. |
| Gina: For example, if we want to ask “what time is work?” |
| Betsey: That will be “anong oras ang trabaho mo” where “trabaho” means “work”. |
| Gina: Great! We now know how to ask the time in Filipino! |
| Betsey: Yeah. Good job everyone! |
| Gina: But we still have one little problem. |
| Betsey: What is it Gina? |
| Gina: We don’t know how to say the time in Filipino. |
| Betsey: Well then let’s learn it! First, note that Filipinos use the 12 hour clock and not the 24 hour, |
| Gina: ...which means they have the AM or morning and PM or afternoon/evening. |
| Betsey: Yes. Also, there are two ways of saying the time in Filipino, it’s either in traditional Filipino, or in Filipino Spanish. |
| Gina: How do you know which one to use? |
| Betsey: Well, the Spanish way of saying the time is more common. So we’ll tackle the Spanish-derived version for now. To say the time, we just use “ala/alas” plus the number in Spanish + time of the day. |
| Gina: Let’s review the numbers from 1 -12 in Spanish. |
| Betsey: Okay let’s begin counting! Una |
| Gina: One. |
| Betsey: Dos, Tres.. |
| Gina: Two, Three.. |
| Betsey: Kwatro, Singko, Sais |
| Gina: Four, Five, Six |
| Betsey: Siyete, Otso |
| Gina: Seven, Eight |
| Betsey: Nuebe, diyes.. |
| Gina: Nine, ten.. |
| Betsey: onse, dose |
| Gina: eleven, twelve! |
| Betsey: Remember that we use “ala” for the number “una” |
| Gina: That would be number “one” right? |
| Betsey: Yes you’re right. All the other numbers use “alas”. |
| Gina: What are the times of the day that we should use? |
| Betsey: There are four times of the day, and we say them like this - “ng umaga” |
| Gina: “in the morning” |
| Betsey: “ng tanghali” |
| Gina: at noon |
| Betsey: “ng hapon”, |
| Gina in the afternoon |
| Betsey: “ng gabi” |
| Gina - “in the evening” |
| Betsey: Great! Once more - “ng umaga”, “ng tanghali”, “ng hapon”, “ng gabi”. |
| Gina: Now let’s give the listeners an example. |
| Betsey: Okay. |
| Gina: For example, we want to say 8: 00 AM. What’s that? |
| Betsey: We can say “alas-otso ng umaga” for the Filipino Spanish version and or “ika-walo ng umaga” for the traditional version. |
| Gina: How about 3: 00 PM? |
| Betsey: Well that would be “alas-tres ng hapon” or “ikatlo ng hapon” |
| Gina: And what about 7: 00 PM? |
| Betsey: That’s “alas siyete ng gabi” or “ika-pito ng gabi”. Now listeners, remember to check the lesson notes to reinforce what you’ve learned in this lesson. |
Outro
|
| Gina: Okay, that’s it for this lesson. |
| Betsey: Thank you for listening, everyone. |
| Gina: See you next time! |
| Betsey: Paalam. |
Comments
Hide